泰语美文赏析:《且听风吟》

2025-06-21 14:41

今天出国留学网小编为大家带来一篇泰语美文:《且听风吟》。每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。追逐梦想的路上崎岖而坎坷,我们不断去寻觅生活的意义,却最终发现生命的意义是在于我们去创造它。且听风吟,希望大家喜欢~

อยากเจอคนที่กำลังคิดถึง แบบคิดไม่ถึง.

渴望以最意想不到的方式,遇见正在思念之人。

ทุกคนเคยมีความฝัน น้อยคน ยังมีมันอยู่.

每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。

เธอย่อมไม่พบ สิ่งที่ดีที่สุด ตราบยังไม่หยุดเดินทาง.

你当然不会遇到所谓最好的,只要你仍不肯停止前行。

ความสับสน ไม่มีวันจบ ตราบที่ยังยืนอยู่ตรงทางแยก.

困惑不会终结,倘若仍站在岔路口。

ยอม ไม่ได้แปลว่าแพ้ แพ้ ไม่ได้แปลว่ายอม.

认了,并不意味着就输了;输了,并不意味着就认了。

หลายครั้ง คำว่าจำเป็นเป็นเพียงข้ออ้าง สำหรับการทำสิ่งที่ไม่อยากทำ.

大部分情况下,冠以必须,只是为了给 情非得已 找一个借口。

อย่าค้นหา ความหมายของชีวิต จงสร้างมันขึ้นมา.

请勿去寻觅生活的意义,请去创造它。

ความเป็นนิรันดร์ไม่มีจริง คือความจริง อันเป็นนิรันดร์.

并不存在所谓的永恒,事实上,事实才是永恒的。

ความหวัง อีกชื่อหนึ่ง ของความต้องการ.

期望,需求的另一个名字。

นกถูกขังไว้ในกรง คนถูกขังไว้ใน ความคาดหวังของผู้อื่น.

鸟,被笼子囚禁;人,被他人的期望囚禁。

คนที่ทำให้เราหยุดร้องไห้ได้ดีที่สุด คือ คนที่ทำให้เราร้องไห้.

能让我们停止哭泣的人,正是让我们哭泣的人。

น้ำตาหนึ่งหยด บทสรุป เรื่องเศร้าขนาดยาว.

一滴眼泪,一段漫长哀伤的结论。

บางฤดูกาล ต้นไม้ต้องปลิดใบเพื่อรักษาชีวิต เช่นกัน เพื่อมีชีวิตต่อไป เราอาจต้องปลิดใครบางคนออกไปบ้าง.

某些季节里,修剪树叶为维护树木的生命。同样地,为了继续生活下去,或许必须离开某些人。

หลายครั้ง ความจริงคือสิ่งที่ไม่ได้พูด สิ่งที่พูดเพื่อปกปิดความจริงเท่านั้น.

好些时候,没能说出口的是事实,而说出口的,却只是为了掩盖事实。

กรงบางกรงใหญ่พอ ที่จะหลอกนกบางตัว ว่ามันไม่ได้อยู่ในกรง.

有些笼子足够大,大到能够欺骗鸟儿认为自己本就不在笼子里。

หนอนน้อยกัดกินความงามของต้นไม้ สะสมเก็บไว้ วันหนึ่งจะกลายเป็น ความงามของผีเสื้อ.

毛虫啃食树木的美,一点一点,最终将其幻化为蝴蝶的美

更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

推荐阅读:

法语美文赏析:《死叶》

  法语诗文赏析:《六月之夜》

韩语美文赏析:《母亲的饭碗》

评论问答
相关推荐

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书