西班牙语美文赏析:《二十首情诗和一支绝望的歌》

2025-06-20 14:39

今天出国留学网小编为大家带来一篇西班牙语美文:《二十首情诗和一支绝望的歌》(节选)。作者:聂鲁达。

VEINTE POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIN DESESPERADA

二十首情诗和一支绝望的歌 (5)

聂鲁达

para que t me oigas

为了你能听我说,

我的话语

se adelgazan a veces

往往消瘦成

como las huellas de las gaviotas en las playas.

银鸥在沙滩上的足迹。

Collar, cascabel ebrio

手串,喝醉酒的串铃

para tus manos suaves como las uvas.

献给你那葡萄般的手。

Y las miro lejanas mis palabras.

望着我自己远去的话语。

Ms que mas son tuyas.

比我多的,是你的话语。

Van trepando en mi viejo dolor como las yedras

它们似海蛇向我原有的痛苦爬去。

Ellas trepan as por las paredes hmedas.

它们就这样沿着潮湿的墙壁爬去。

Eres t la culpable de este juego sangriento.

这个血腥游戏的罪人就是你。

Ellas estn huyendo de mi guarida oscura.

它们纷纷逃避我那黑暗的藏身之地。

Todo lo llenas t, todo lo llenas.

你处处塞满你的一切,塞满你的一切。

Antes que t poblaron la soledad que ocupas,

在你之前它们已开拓了你要占据的孤独之地,

y estn acostumbradas ms que t a mi tristeza.

并且比你更习惯于我的悲伤。

Ahora quiero que digan lo que quiero decirte

现在我想要它们说出我想对你说的话

para que t las oigas como quiero que me oigas.

为的是你能听到如同我希望你听见的话。

El viento de la angustia an las suele arrastrar.

焦虑的风还是经常卷走你的话。

Huracanes de sueos an a veces las tumban.

梦中的飓风还是经常把它们推倒。

Escuchas otras voces en mi voz dolorida.

从我痛苦的声音里你听一听其它声响。

Llanto de viejas bocas, sangre de viejas splicas.

哭声还是来自那些嘴巴,

流血还是因为原来的恳求.

Amame, compaera. No me abandones. Sgueme.

爱我吧,女友。别抛弃我。跟我来吧!

Sgueme, compaera, en esa ola de angustia.

跟我来吧,女友,冲破那焦虑的浪。

Pero se van tiendo con tu amor mis palabras.

可是我的话语正渐渐被你的爱情染上颜色。

Todo lo ocupas t, todo lo ocupas.

一切都让你给占了,你占领了一切。

Voy haciendo de todas un collar infinito

我要把一切编成一条无限长的手串

para tus blancas manos, suaves como las uvas.

献给你那柔软得赛葡萄的洁白双手。

更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

2
评论问答
相关推荐

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书