标题:泰语美文赏析:《现实与梦境》 内容: 下面是出国留学网为大家带来的泰语美文:《现实与梦境》, 现实与梦境,是于梦与醒之间彷徨之人的永恒之谜。 而属于你的画卷,需你亲自着墨~คำถามที่สำคัญมากในช่วงเวลาหนึ่ง กลับกลายเป็นเรื่องไร้สาระในอีกช่วงเวลา某段岁月里曾特别困扰的疑惑,于另一段岁月里却变得幼稚。 แท้ที่สุดแล้วสิ่งที่เราต้องการไม่ใช่คัมภีร์ หากแต่เป็นการเดินทางนั่นเอง实际上人们需要的不是奥义,而是一次旅程。 ภาพของเธอ เธอต้องเป็นคนวาดมันขึ้นมาด้วยตนเอง属于你的画卷,需你亲自着墨。 อิสรเสรี คือการกางปีกออกโบยบินสู่ความฝัน และกางปีกโอบกอดความผิดหวังไปพร้อมๆ กัน自由,是展开双翼飞向梦想的同时亦伸展双翼拥抱失望。 เราต่างกลับสู่อดิตมิได้ อนาคตไม่มีใครล่วงรู้มัน และปัจจุบันคือสิ่งที่เลือกเอง往昔无法再现,未来无人知晓,而当下则为汝之所至。 ความจริงและความฝัน เป็นปริศนานิราคร์ของผู้ที่วนเวียนอยู่กับการนอนและตื่น现实与梦境,是于梦与醒之间彷徨之人的永恒之谜。 บ่อยครั้ง ไฟฉายซ่อนอยู่ในความมืด เราแค่มองไม่เห็น好些时候,明灯就在黑暗中,只是人们视而不见。 โลกนี้เต็มไปด้วยการเคลื่อนย้ายของสสารและความรู้สึก บางครั้ง เราได้ทำได้ดีที่สุดแค่ดีใจที่ได้เจอกัน这世界充斥着现实与情感的流转,有时,我们终其能做的仅是为能相遇而欢喜。 การถูกเลือกเป็นเพียงชั่วคราว บางความสัมพันธ์เป็นเพียงความจำเป็น被选择只是转瞬即逝的事,有的关系不过是一种需要。 แล้วเราจะได้พบเจอการพบเจออีกหน อย่าได้กังวลกับการลาจาก我们会再次邂逅遇见,请勿为离别而忧愁。 ไม่มีรอยยิ้มและน้ำตาใด อยู้บนใบหน้าไปตลอด没有永远挂在脸上的笑容和泪水。 การจากลาเป็นความโศกเศร้าของฝ่ายที่ลงราก ทว่าเป็นเรื่องปกติของฝ่ายที่เป็นนักเดินทาง离别是留恋者的哀伤,行者的日常。 ชีวิตคือการพยายามตั้งมั่นอยู่บนความเปลี่ยนแปลง เพราะเป็นเช่นนี้ ชีวิตจึงเป็นเรื่องยาก生活是于变幻中奋力站稳,正因为如此,活着便是不易。 ความตายมิได้อนุญาตให้ทุกคนมีเวลาเก็บกระเป๋า死亡并不允许每个人都有时间打包行李。 更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目! 发布时间:2025-06-30 13:01:37 来源:学历学位网 链接:https://www.xuelixuewei.com/article/24586.html