法语美文赏析:《狐狸和葡萄》
发布时间:2025-11-04 13:48:55 | 来源:学历学位网

今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《狐狸和葡萄》,希望大家能够喜欢!

Le Renard Et Les Raisins

Certain Renard gascon, d'autres disent normand ,

Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille

Des Raisins, mrs apparemment

Et couverts d'une peau vermeille.

Le galand en et fait volontiers un repas,

Mais comme il n'y pouvait atteindre:

Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.

Fit-il pas mieux que de se plaindre?

【参考译文】

一只加斯科涅的狐狸,有的说是只诺曼底的狐狸,

几乎快饿死了,他看见在一个葡萄架上

葡萄好象已经熟了,

它的皮红得十分鲜艳,

这刁滑的家伙很想饱尝一顿,

可是那葡萄架高不可攀,

于是他就说:葡萄太青,只有下贱的人才去吃它。

难道没有比抱怨更好的了吗?

【生词注解】

1. treille n.f. 葡萄藤,葡萄架

2. vermeil,le a. 朱红色的

3. volontiers adv. 通常,很自然地

4. goujat n.m. 粗俗的人

更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

提示:您可以通过浏览器菜单选择“文件 → 打印 → 另存为 PDF”来保存本页面。